Total de visitas: 56171
|
Mithology History - Mitologia História
MITHOLOGY - MITOLOGIA
Especial
Special The time line of events since the beginning of the legend of the Blair Witch///
Especial A linha do tempo dos acontecimentos desde o início da lenda da Bruxa de Blair
1771- The City of Blair is founded///
A Cidade de Blair é fundada
A comunidade de Blair se localizava no centro-norte de Maryland, a duas horas de Washington, D.C.///
The Township of Blair was located in North Central Maryland, two hours from Washington, D.C.
FEBRUARY,1785 - FEVEREIRO DE 1785
Several children accuse Elly Kedward of luring them into her home to draw blood from them. Kedward is found guilty of witchcraft, banished from the village during a particularly harsh winter and presumed dead.///
Várias crianças acusam Elly Kedward de atraí-las para sua casa para retirar sangue delas. Kedward é culpada por feitiçaria, banida da vila durante um inverno muito rigoroso e tida como morta.
NOVEMBER,1786 - NOVEMBRO DE 1786
By midwinter all of Kedward\'s accusers along with half of the town\'s children vanish. Fearing a curse, the townspeople flee Blair and vow never to utter Elly Kedward\'s name again. ///
Durante o solstício de inverno, todos aqueles que acusaram Kedward e metade das crianças da cidade desaparecem. Temendo uma praga, os habitantes fogem de Blair e juram nunca mais pronunciarem o nome de Elly Kedward novamente.
NOVEMBER,1809 - NOVEMBRO DE 1809
The Blair Witch Cult is published. This rare book, commonly considered fiction, tells of an entire town cursed by an outcast witch. ///
"O Culto da Bruxa de Blair" é publicado. Esse livro raro, considerado ficção, conta a história de uma cidade inteira amaldiçoada por uma bruxa proscrista.
1824
Burkittsville is founded on the Blair site.///
É fundada a cidade de Burkittsville, onde foi antiga Blair.
AUGUST,1825 - AGOSTO DE 1825
Eleven witnesses testify to seeing a pale woman\'s hand reach up and pull ten-year-old Eileen Treacle into Tappy East Creek. Her body is never recovered, and for thirteen days after the drowning the creek is clogged with oily bundles of sticks.///
Onze testemunhas afirmam ter visto a mão de uma mulher pálida empurrar Eileen Treacle, de dez anos, para a Enseada de Tappy Creek. Seu corpo nunca foi encontrado e, durante 13 dias após o afogamento, a enseada fica obstruída com feixes de galhos oleosos.
MARCH,1886 - MARÇO DE 1886
Eight-year-old Robin Weaver is reported missing and search parties are dispatched. Although Weaver returns, one of the search parties does not. Their bodies are found weeks later at Coffin Rock tied together at the arms and legs and completely disemboweled. ///
Robin Weaver, de oito anos, é dado como desaparecido e logo surgem grupos de buscas. Weaver retorna, mas um dos grupos some. Os corpos são encontrados semanas depois no Coffin Rock amarrados juntos pelos braços e pernas e totalmente desentranhados.
NOVEMBER,1940-MAY 1941 - NOVEMBRO DE 1940-MAIO DE 1941
Starting with Emily Hollands, a total of seven children are abducted from the area surrounding Burkittsville, Maryland.///
Começando por Emily Hollands,um total de sete crianças são raptadas da área que cerca Burkittsville, Maryland.
MAY 25,1941 - 25 DE MAIO DE 1941
An old hermit named Rustin Parr walks into a local market and tells the people there that he is "finally finished." After Police hike for four hours to his secluded house in the woods, they find the bodies of seven missing children in the cellar. Each child has been ritualistically murdered and disemboweled. Parr admits to everything in detail, telling authorities that he did it for "an old woman ghost" who occupied the woods near his house. He is quickly convicted and hanged.///
Um velho eremita chamado Rustin Parr anda por um mercado local e conta às pessoas que ele está "finalmente acabado". Depois que a polícia faz a busca durante quatro horas até chegar em sua casa isolada na floresta, eles encontram os corpos das sete crianças perdidas. Cada uma delas havia sido assassinada em ritual e desentranhada. Parr admite tudo em detalhes, contando às autoridades que ele fez isso para "um fantasma de uma velha" que ocupou a floresta perto de sua casa. Ele é rapidamente condenado e enforcado.
OCTOBER 20,1994 - 20 DE OUTUBRO DE 1994
Montgomery College students Heather Donahue, Joshua Leonard, and Michael Williams arrive in Burkittsville to interview locals about the legend of the Blair Witch for a class project. Heather interviews Mary Brown an old and quite insane woman who has lived in the area all her life. Mary claims to have seen the Blair Witch one day near Tappy Creek in the form of a hairy, half-human, half-animal beast. ///
Alunos da Faculdade Montgomery, Heather Donahue, Joshua Leonard e Michael Williams chegam em Burkittsville para entrevistar seus habitantes sobre a lenda da Bruxa de Blair para um projeto de aula. Heather entrevista Mary Brown, uma mulher velha e praticamente insana que morou nessa área durante toda a sua vida. Mary afirma ter visto a Bruxa de Blair um dia perto de Tappy Creek na forma de uma fera peluda, meio-humana e meio-animal.
OCTOBER 21,1994 - 21 DE OUTUBRO DE 1994
In the early morning Heather interviews two fishermen who tell the filmmakers that Coffin Rock is less than twenty minutes from town and easily accessible by an old logging trail. The filmmakers hike into Black Hills Forest shortly thereafter and are never seen again.///
De manhã cedo, Heather entrevista dois pescadores que contam ao grupo de filmagem que o Rochedo Coffin fica a menos de 20 minutos da cidade e que é facilmente acessível por uma antiga trilha. Os jovens decidem entrar na Floresta Black Hills e nunca mais são vistos novamente
OCTOBER 25,1994 - 25 DE OUTUBRO 1994
The first APB is issued. Josh\\'s car is found later in the day parked on Black Rock Road.///
O primeiro APB é emitido. O carro de Josh é encontrado no final do dia estacionado na estrada Black Rock.
OCTOBER 26,1994 - 26 DE OUTUBRO DE 1994
The Maryland State Police launch their search of the Black Hills area, an operation that lasts ten days and includes up to one hundred men aided by dogs, helicopters, and even a fly over by a Department of Defense Satellite.///
A Polícia Estadual de Maryland faz uma busca na área de Black Hills, uma operação que dura dez dias e envolve centenas de homens auxiliados por cães, helicópteros e a ajuda de um satélite do Departamento de Defesa.
NOVEMBER 5,1994 - 5 DE NOVEMBRO DE 1994
The search is called off after 33,000 man hours fail to find a trace of the filmmakers or any of their gear. Heather\\'s mother, Angie Donahue, begins an exhaustive personal search for her daughter and her two companions.///
A busca é interrompida após 33.000 homem-horas falharem em encontrar uma pista do grupo ou de seus equipamentos. A mãe de Heather, Angie Donahue, começa uma exaustiva busca pessoal para encontrar sua filha e seus dois colegas.
JUNE 19,1995 - 19 DE JUNHO DE 1995
The case is declared inactive and unsolved.///
O caso é declarado "sem solução".
OCTOBER 16,1995 - 16 DE OUTUBRO DE 1995
Students from the University of Maryland\\'s Anthropology Department discover a duffel bag containing film cans, DAT tapes, video-cassettes, a Hi-8 video camera, Heather\\'s journal and a CP-16 film camera buried under the foundation of a 100 year-old cabin. When the evidence is examined, Burkittsville Sheriff Ron Cravens announced that the 11 rolls of black and white film and 10 HI8 video tapes are indeed the property of Heather Donahue and her crew.///
Alunos do departamento de antropologia da Universidade de Maryland descobrem uma bolsa contendo filmes, fitas de vídeo, uma câmera de vídeo Hi-8, videocassetes, o diário de Heather e uma câmera CP-16 enterrados sob a fundação de uma cabana de 100 anos. Quando a evidência é analizada, o Xerife de Burkittsville, Ron Cravens, anuncia que os 11 rolos de filme em preto e branco e os dez vídeos Hi-8 encontrados são de propriedade de Heather Donahue e sua equipe.
DECEMBER 15,1995 - 15 DE DEZEMBRO DE 1995
After an initial study of the bag\\'s contents, select pieces of film footage are shown to the families. According to Angie Donahue, there are several unusual events but nothing conclusive. The families question the thoroughness of the analysis and demanded another look.///
Após um estudo inicial do conteúdo da bolsa, partes selecionadas do filme são mostradas às famílias. De acordo com Angie Donahue, há muitos eventos incomuns, mas nada conclusivo. As famílias questionam a análise e pedem para ver o material outra vez.
FEBRUARY 19,1996 - 19 DE FEVEREIRO DE 1996
The families are shown a second group of clips that local law enforcement officials consider to be faked. Outraged, Mrs. Donahue goes public with her criticism and Sheriff Cravens restricts all access to the evidence; a restriction that two lawsuits fail to lift.///
As famílias vêem um segundo grupo de imagens que os policiais locais consideram falsas. Revoltada, a Sra. Donahue faz sua crítica em público e o xerife Cravens restringe todo acesso às evidências; uma restrição que duas ações judiciais deixaram de levantar.
MARCH 1,1996 - 1 DE MARÇO DE 1996
The Sheriff\\'s department announces that the evidence is inconclusive and the case is once again declared inactive and unsolved. The footage is to be released to the families when the legal limit of its classification runs out, on October 16, 1997.///
O departamento do xerife anuncia que a evidência não é conclusiva e novamente o caso é declarado inativo e não solucionado. O filme será apresentado às famílias quando o prazo legal de classificação expirar, em 16 de outubro de 1997.
OCTOBER 16,1997 - 16 DE OUTUBRO DE 1997
The found footage of their children\\'s last days is turned over to the families of Heather Donahue, Joshua Leonard, and Michael Williams. Angie Donahue contracts Haxan Films to examine the footage and piece together the events of October 20 - 28, 1994.///
O filme encontrado dos últimos dias de seus filhos é devolvido às famílias de Heather Donahue, Joshua Leonard e Michael Williams. Angie Donahue contrata a Haxan Films para analisar o filme e montar juntos os eventos de 20 a 28 de outubro de 1994.
|
|